|COPYRIGHT © 2006-2019 rosalienebacchus.com. ALL RIGHTS RESERVED.
THIS PAGE WAS LAST UPDATED ON: 22 JANUARY 2019
Quatro poemas na
voz da autora
HILDA HILST READS
FOUR POEMS FROM
- OF DESIRE -
PUBLISHED IN THE
NARRATION IN PORTUGUESE
(4:31 MINUTES DURATION)
|For sex, they
Kill children in
Beloved life, my death lingers
What to say to man
What journey to propose? Kings, ministers
And all of you, politicians,
What word besides gold and darkness
Stays in your ears?
Besides your rapacity
What do you know
Of the souls of men?
Gold, conquest, profit, deception
And our bones
And the blood of peoples
And the lives of men
Between your teeth.
* * * *
To meet you, Man of my time,
And in the hope you may subdue
The rosette of fire, hatred, and wars,
I will sing to you eternally in the hope of knowing you one day
And invite the poet and all those lovers of words, and the others,
Alchemists, to sit with you at your table.
Things will be simple and round, fair. I will sing to you
My own crudeness and earlier unease,
Appearances, the lacerated love of men
My own love is yours
The mystery of the rivers, earth, seed.
I will sing to you the One who made me a poet and promised me
Compassion and tenderness and peace on Earth
If within you still resides these gifts he gave you.
Excerpt from "Poemas aos Homens do nosso Tempo - IX," Poesia:
1959-1979 by Hilda Hilst, Quiron, São Paulo, Brazil, 1980.
Hilda Hilst - poet,
novelist - was born in
Jaú, São Paulo in
Her fiction and poetry
were generally based
on intimacy, insanity,
and, later, the
She wrote for almost
50 years, collecting
My poems are born because they need to be born.They arise
from inconformity. From the desire to surpass Nothingness.
Sentimental emotions rarely inspire my poetry that almost
always arises from a greater problem - the problem of death,
not in the metaphyiscal sense of all that may happen after
the occurrence. What gives birth to my poetry is the
non-acceptance that one day life will dissolve and, with it,
love, dreams and all this potential that lives within us.
Hilda Hilst 1952
From HILDA HILST: A POÉTICA DA AGONIA E DO GOZO by Edson Costa
Translation by Rosaliene Bacchus
|Ode Descontínua para
Flauta e Oboé, de
Ariana para Dionísio
POEM III by Hilda Hilst
music by Zeca Baleiro
LYRICS IN ENGLISH