______
FEATURED POET
Poetry Corner
COPYRIGHT © 2006-2019 rosalienebacchus.com. ALL RIGHTS RESERVED.
THIS PAGE WAS LAST UPDATED ON: 4 MARCH 2019
LISTEN TO

Guide
by Adélia Prado
Translation by Ellen Watson
WATCH VIDEO
MINAS GERAIS
BRAZIL
(3:31 MINUTES DURATION)
Priests lie with
children,
the faithful don
bombs to kill.
The Word
corrupted.

HAIKU POEM
ROSALIENE BACCHUS
Poetry will save me.
I feel uneasy saying this, since only Jesus
is Savior, as a man inscribed
(of his own free will)
on the back of the souvenir crucifix he brought home
from a pilgrimage to Congonhas.
Nevertheless, I repeat: Poetry will save me.
It's through poetry that I understand the passion
He had for us, dying on the cross.
Poetry will save me, as the purple of flowers
spilling over the fence
absolves the girl her ugly body.
In poetry the Virgin and the saints approve
my apocryphal way of understanding words
by their reverse, my decoding the town crier's message
by means of his hands and eyes.
Poetry will save me. I won't tell this to the four winds,
because I'm frightened of experts, excommunication,
afraid of shocking the fainthearted. But not of God.
What is poetry, if not His face touched
by the brutality of things?

From The Alphabet in the Park: Selected Poems of Adélia
Prado,
Wesleyan University Press, USA, 1990.

Guia
Adélia Prado

A poesia me salvará.
Falo constrangida, porque só Jesus
Cristo é o Salvador, conforme escreveu
um homem - sem coação alguma -
atrás de um crucifixo que trouxe de lembrança
de Congonhas do Campo.
No entanto, repito, a poesia me salvará.
Por ela entendo a paixão
que Ele teve por nós, morrendo na cruz.
Ela me salvará, porque o roxo
das flores debruçado na cerca
perdoa a moça do seu feio corpo.
Nela, a Virgem Maria e os santos consentem
no meu caminho apócrifo de entender a palavra
pelo seu reverso, captar a mensagem
pelo arauto, conforme sejam suas mãos e olhos.
Ela me salvará. Não falo aos quatro ventos,
porque temo os doutores, a excomunhão
e o escândalo dos fracos. A Deus não temo.
Que outra coisa ela é senão Sua Face atingida
da brutalidade das coisas?

from ADÉLIA PRADO: POESIA REUNIDA, Siciliano, São
Paulo, Brazil, 1991.
BRAZILIAN POET
(BORN 13 DEC 1935)
Adélia Prado comes
from a working
family in Minas
Gerais. She
describes herself as
a simple person, a
common housewife,
and a practicing
Catholic.

She graduated with
degrees in
philosophy and
religious education
and taught religious
education in the
public schools until
1970.
THE WORD
CORRUPTED
... Poetry is what freed me from this oppression. I found
God more deeply in poetry than in doctrine. I realized that
the poetic experience is in fact deeply sacred and religious.
The poetic experience is deeply joyful and liberating and
full of faith—something from God. I realized there was
nothing wrong with poetry, but that there was something
wrong with the kind of faith I had. So poetry liberated my
faith, it purified and deepened it
...
ADÉLIA PRADO: Excerpt from her interview with Ellen Watson in
Brazil, March 1985.
SEIO DA MINAS
BREAST OF MINAS
PAULA FERNANDES
LYRICS IN ENGLISH
Holy Books - The Holy Bible and The Koran
MINAS GERAIS,
situated in the
Southeast Region of
Brazil, is the state
with the highest
elevation in the
country, with 57
percent of the land
above 1968 feet in
height. With over 19
million inhabitants, it
is the second largest
state by population;
the third richest (after
São Paulo and Rio de
Janeiro); and fourth
largest by area.

The capital, BELO
HORIZONTE, with over
2.3 million people, is
the sixth largest city
by population
(Census 2010).

ARCHIVES
HAIKU VERSES
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011

ARCHIVES
FEATURED POETS
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011